Quelquefois, un mot change complètement une expression… Démonstration !
- « parler en français » concerne une réalisation précise. Le président a parlé en français (il a parlé à un instant t, en français, et n’est pas forcément francophone).
- « parler français » concerne une réalité.Le professeur parle français (il est francophone).
- « parler le français » signifie être capable d’utiliser cette langue. Mon correspondant anglais parle le français (il parle aussi bien le français que l’anglais).
Nuance mon amour… ce n’est pas pour rien que notre belle langue est celle de la diplomatie !
En espérant avoir fait la lumière sur toute cette affaire, je vous dis :
à plus tard… au plus tôt !
Rémi L.
Source : ma grand-mère Paulette
j’ai beaucoup ap
précié. Merci beaucoup
Merci beaucoup (et salutations d’Angleterre) 🙂